Thảo luận:Choummaly Sayasone
Thêm đề tàiBình luận mới nhất: 15 năm trước bởi Nguyễn Thanh Quang trong đề tài Untitled
Dự án Tiểu sử | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled[sửa mã nguồn]
Tôi đề nghị nên phiên âm cho tên người Lào, như người này là Chú-ma-lỵ Say-a-sỏn. Giọng Lào có lên xuống như tiếng Việt, và cách phiên âm theo tiếng Việt ở trên rất chính xác với cách đọc của người Lào, tôi đã từng nghe họ nói. Tân (trả lời) 14:43, ngày 27 tháng 5 năm 2008 (UTC)
- Đồng ý, cả tên người và địa danh của Lào khác, hiện nay WP tiếng Việt chủ yếu copy từ tiếng Pháp thì phải, không phản ánh hết âm điệu của tiếng Lào, cũng như không thể hiện trực tiếp ý nghĩa (ví dụ: "mueang" là "mường", baan là "bản", nam là "nậm" (sông). Và tôi cũng đề nghị luôn dùng tên phiên âm làm tên chính cho nhất quán, như "Viêng Chăn" chẳng hạn. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 16:32, ngày 27 tháng 5 năm 2008 (UTC)