Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/253 Mathilde/1
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
253 Mathilde[sửa | sửa mã nguồn]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử không thành công, vẫn còn một phiếu không đồng ý
Kết quả: Đề cử không thành công, vẫn còn một phiếu không đồng ý
Bài viết được dịch trọn vẹn từ bài viết tốt bên tiếng Anh về một chủ đề của thiên văn học.Mong được đề cử là một bài viết tốt.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 08:15, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Đồng ý
- Đồng ý Bài viết tốt.Haiyenslna (thảo luận) 08:18, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết tốt. Không có vấn đề gì.WAYNE MARK ROONEYR10 09:25, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài đã được sửa.--Chibaodoanle (thảo luận) 09:12, ngày 10 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Theo dõi nhiều ngày, nay thấy bài được sửa lại tốt hơn trước tôi mới bỏ phiếu đồng ý. Hancaoto (thảo luận) 09:16, ngày 10 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Thành viên đề cử đã sửa hết lỗi —ALBERT EINSTEIN 03:34, ngày 13 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Bài viết tôi đã dịch rất kỹ lưỡng.Một số lỗi đã khắc phục được.Nay tôi xin bỏ phiếu đồng ý.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 03:42, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]Đồng ý Bài dịch ok, nhưng nên dịch thêm chú thích 1 và 4 cho người đọc hiểu.Chibaodoanle (thảo luận) 09:38, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Phản đối
Chưa đồng ý Hôm qua đọc mỗi phía trên, nhưng hôm này đọc ở dưới thấy dịch chưa ổn. Lấy ví dụ "Lên đến 50% nội thất của 253 Mathilde bao gồm không gian mở." "Mật độ nội thất thấp là một máy phát không hiệu quả của cú sốc va chạm qua tiểu hành tinh, cũng giúp bảo vệ các đặc tính bề mặt ở mức độ cao." "...nhưng việc tìm kiếm các hình ảnh NEAR cho thấy không có đường kính lớn hơn 10 km so với bán kính 20 mm của bán kính 253 Mathilde". Search ở đây nghĩa là nghiên cứu, còn so với bán kính 20 mm không biết lấy từ đâu ra. Ở bên en ghi là "...out to 20 times..." tức là hơn 20 lần. Rõ ràng là bài này dịch Google mà chưa đem sửa lại. Bạn Ngochue456 nên sửa lại hết mấy cái này rồi mình sẽ bỏ lại phiếu.--Chibaodoanle (thảo luận) 14:05, ngày 4 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]- @Chibaodoanle Mình đã sửa.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 01:34, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @Chibaodoanle Các lỗi bạn đã nói tôi đã sửa.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 03:59, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Chưa đồng ý bài dịch máy khá nhiều, một số câu tôi vẫn chưa hiểu nghĩa như "... Mathilde đã từng là một hành tinh trong quá trình thực hiện trước khi bị va chạm với một vật thể khác làm cho nó trở thành tiểu hành tinh như ngày nay[7].Các suy đoán có thể là hệ mặt trời thực sự là hành tinh thứ 9 (không phải sao Diêm Vương) đến một đối thủ ngang bằng của Ceres.[8]'", hoặc "... Năm 1880, Johann Palisa, giám đốc Đài thiên văn Hải quân Áo, đã được bổ nhiệm làm trợ lý tại Đài quan sát Vienna mới hoàn thành. Mặc dù công việc này là một sự thể hiện hạ bệ Johann (?)...". Ngoài ra các chú thích 1; 2; 3; 4 cần Việt hóa, ngoại trừ tên nguồn, tác giả, nhà xuất bản (có thể dịch), ISBN... Ngày tháng trong một số chú thích cần dịch ra tiếng Việt. Mong người đề cử mau chóng dò lại bài. Thân! —ALBERT EINSTEIN 03:21, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]- @AlbertEinstein05 Bài bên en dịch như thế nào thì tôi dịch ra như vậy còn câu Mặc dù công việc này là một sự thể hiện hạ bệ Johann (?) là nói đến một công việc bị khinh thường,Johann làm công việc này là một sự khinh thường đối với ông.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 03:27, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @AlbertEinstein05 Các suy đoán có thể là hệ mặt trời thực sự là hành tinh thứ 9 (không phải sao Diêm Vương) đến một đối thủ ngang bằng của Ceres đối với câu này(đối thủ ngang bằng của Ceres là hành tinh ,253 Mathilde ngang bằng với hành tinh Ceres.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 03:30, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @AlbertEinstein05 Mong bạn có thể nào xem xét mà bỏ phiếu chống.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 03:34, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @AlbertEinstein05 Một số chú thích gốc bằng tiếng anh thì phải để nguyên nếu dịch sang tiếng việt sẽ không đúng với tên link truy cập bạn ạ.
- @AlbertEinstein05 Còn nữa một số chú thích không thể việt hóa được.Vì nếu việt hóa chú thích sẽ bị lỗi.Lúc nảy tôi có thử việt hóa nhưng chú thích liền bị hỏng.Chú thích phải để nguyên bằng tiếng anh.Mong bạn xem xét bỏ phiếu chống.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 03:56, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Bạn @Ngochue456 không nên bê nguyên xi từ Google như thế (bằng chứng ở đây). Google có thể dịch được đại ý, nhưng không thể dịch chính xác được. Và trong trường hợp này, là khiến người đọc hiểu sai ý hoàn toàn. Nếu đọc câu này, người ta sẽ hiểu là "...hệ mặt trời là hành tinh thứ 6 của một hành tinh là ceres???". Câu "...the solar systems true 9th planet..." là hành tinh thứ 9 của mặt trời chứ đâu phải mặt trời là hành tinh thứ chín đâu?. Nói chung, bài này phải sửa toàn bộ và dịch đầy đủ như bên en. Nếu không có thay đổi, thì tôi vẫn giữ phiếu chống. --Chibaodoanle (thảo luận) 04:05, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Cách việt hoá chú thích bạn có thể học theo bài "Sự đi qua của Sao Kim" mới viết tuần trước. Bạn không cần phải dịch mấy cái link kia, chỉ cần dịch hai cái chú thích có công thức kia là được. Chibaodoanle (thảo luận) 04:07, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @Chibaodoanle Những lỗi đó mình đang sửa và đang khắc phục bạn có thể nào bỏ lại phiếu được không.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 04:14, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Về chú thích bạn tham khảo Ghi chú 2 của bài Metis (vệ tinh). —ALBERT EINSTEIN 04:15, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Bạn @Ngochue456 cứ sửa hết đi rồi mình mới đổi phiếu. Thời hạn đang còn gần 1 tháng. Với chất lượng hiện tại thì không thể làm bài viết tốt được. Nếu bạn gặp khó khăn thì có thể nhờ các thành viên chuyên về thiên văn học như Earthandmoon hay Atnastr giúp. Chibaodoanle (thảo luận) 04:20, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @Chibaodoanle Chú thích [1] và [4] tôi có thể xóa được không vì tôi thấy không cần thiết.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 08:41, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @AlbertEinstein05 Các lỗi của bạn đã nêu tôi đã sửa.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 08:43, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Chưa đồng ý Tôi đọc thấy nhiều câu còn chưa mượt mà. Morning (thảo luận) 09:53, ngày 11 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Tôi chưa đồng ý việc rút phiếu. Bài vẫn chưa tốt. Ví dụ câu mở đầu "253 Mathilde /məˈtɪldə/ là một tiểu hành tinh ở vành đai chính, có đường kính 50 km, được Johann Palisa khám phá năm 1885" tôi chưa hiểu vành đai chính ở đâu, của cá gì?. Morning (thảo luận) 10:22, ngày 15 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Câu "Đây là một tiểu hành tinh nguyên thủy kiểu C, có nghĩa là bề mặt có tỷ lệ cacbon cao, do vậy bề mặt có đặc điểm tối màu và chỉ phản xạ 4% ánh sáng chiếu đến" lạm dụng từ "có". Morning (thảo luận) 10:25, ngày 15 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Y Đã sửa.~ Tom.Reding (talk ⋅dgaf) 00:16, ngày 23 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
# Chưa đồng ý nguyên cái chữ "density" mà dịch thành mật độ khối lượng là tôi không đồng ý được rồi, đây là khối lượng riêng, mong các bạn nhờ thành viên giỏi tiếng Anh soát lại toàn bài. Xuân (thảo luận) 12:14, ngày 12 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Xét trong phạm vi thiên văn học, về "density" của một thiên thể theo tôi nên dịch thành "mật độ khối lượng" (Density = Пло́тность = 密度 = mật độ), ngoài thể hiện giá trị khối lượng trung bình nó còn mang hàm ý cả về sự phân bố khối lượng và độ đặc chắc hay rỗng của bên trong vật thể nữa. Khối lượng riêng theo định nghĩa là tỷ số khối lượng tổng cộng chia cho thể tích của vật thể. Ở những lĩnh vực khác, từ density được dịch sang tiếng Việt với nhiều từ tương ứng: khối lượng riêng, tỷ trọng, mật độ, độ chặt... Tôi thấy dùng "khối lượng riêng" cho các chất hoặc nguyên tố có phân bố đồng nhất (như Fe, Au, O) sẽ hợp lý hơn, còn dùng "khối lượng trung bình" cho hỗn hợp nhiều chất với áp dụng tỷ số khối lượng chia thể tích.
- Đối với những thiên thạch hay vẫn thạch mà có thành phần đồng nhất thì dịch là "khối lượng riêng" thì cũng ổn, nhưng dịch "khối lượng riêng của 253 Mathilde" chưa được hay cho lắm, nếu các thành viên cứ ủng hộ phương án dịch density thành "khối lượng riêng" thì theo tôi nên dịch thành "khối lượng trung bình".—Earth and MoonTalk 04:51, ngày 13 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Xét trong phạm vi thiên văn học, về "density" của một thiên thể theo tôi nên dịch thành "mật độ khối lượng" (Density = Пло́тность = 密度 = mật độ), ngoài thể hiện giá trị khối lượng trung bình nó còn mang hàm ý cả về sự phân bố khối lượng và độ đặc chắc hay rỗng của bên trong vật thể nữa. Khối lượng riêng theo định nghĩa là tỷ số khối lượng tổng cộng chia cho thể tích của vật thể. Ở những lĩnh vực khác, từ density được dịch sang tiếng Việt với nhiều từ tương ứng: khối lượng riêng, tỷ trọng, mật độ, độ chặt... Tôi thấy dùng "khối lượng riêng" cho các chất hoặc nguyên tố có phân bố đồng nhất (như Fe, Au, O) sẽ hợp lý hơn, còn dùng "khối lượng trung bình" cho hỗn hợp nhiều chất với áp dụng tỷ số khối lượng chia thể tích.
Chưa đồng ý Một số đoạn dịch không trơn tru, điển hình câu đoạn đầu: "Tiểu hành tinh này có tốc độ quay quanh trục của nó chậm một cách khác thường, cần 17,4 ngày Trái Đất để nó hoàn thành xoay trọn 360 độ quanh trục của nó", lạm dụng "nó", của nó nhiều. Câu tiếp theo: "bề mặt tiểu hành tinh này tối mà chỉ phản xạ" => này tối mà chỉ. Chỉ ngay đoạn đầu mà thấy cách dịch cũng không ổn, đọc sơ các phiếu chống ở trên có phần hợp lý về cách dịch không tốt. Đoạn lịch sử nói về Johann Palisa, lúc thì ông lúc thì anh loạn xạ. A l p h a m a Talk 14:14, ngày 12 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý rút phiếu, tuy nhiên phiếu rút phải do chính người nêu ý kiến phản đối chứ không phải một ai khác, xin đừng làm dùm. A l p h a m a Talk 18:24, ngày 15 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Còn 1 ý tôi đánh dấu ? trong bài. A l p h a m a Talk 18:13, ngày 13 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Y Tất cả đều đã sửa.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 02:16, ngày 15 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Ý kiến
- Ý kiến Ngochue456 tôi nghĩ bạn nên dịch hết phần nguồn = tiếng Việt vì nó khá quá trọng cho 1 số người không rõ đó là cái gì? Vị dụ link [1],...WAYNE MARK ROONEYR10 09:07, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @Lon123 Một số link gốc bằng tiếng anh thì phải để nguyên nếu dịch sang tiếng việt sẽ không đúng với tên link truy cập bạn ạ.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 09:20, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Vậy thì ok rồi.WAYNE MARK ROONEYR10 09:25, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @Lon123 Một số link gốc bằng tiếng anh thì phải để nguyên nếu dịch sang tiếng việt sẽ không đúng với tên link truy cập bạn ạ.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 09:20, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến @Ngochue456: Tôi đã sửa lỗi trình bày bài viết cố hữu của bạn, bạn nên tập dần bấm phím cách sau dấu chấm để trình bày câu văn đẹp hơn. Còn nội dung bài tôi thấy chưa ổn đâu, bạn dịch máy móc quá, nên dành ít thời gian nắn câu chữ lại cho thuần Việt và học thuật hơn. Và một vấn đề nữa, Wikipedia không cấm một người sử dụng nhiều tài khoản, nhưng nếu các tài khoản được sử dụng cho mục đích không tốt, không vô tư thì sẽ bị cấm. Nên mong bạn lưu ý, xóa rút các phiếu của tài khoản phụ. Nếu sự việc bị phát giác thì tất cả tài khoản đều bị cấm. Mong bạn hiểu và không sử dụng tài khoản phụ để cho phiếu nữa. P.T.Đ (thảo luận) 16:51, ngày 5 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Bài dịch nhiều đoạn chưa mượt. Tối lấy ví dụ như đoạn "Trong quá trình bay ngang qua, con tàu đã chụp ảnh được một nửa Mathilde, cho thấy có nhiều hố va chạm lớn trên bề mặt của nó. Đây là tiểu hành tinh kiểu C đầu tiên được một tàu không gian chụp ảnh, và cho đến tận khi 21 Lutetia được thăm dò năm 2010, nó là tiểu hành tinh lớn nhất từng được một tàu không gian khám phá." và nhiều câu khác nữa trong bài. Morning (thảo luận) 08:50, ngày 12 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Tôi lấy ví dụ câu "Mật độ khối lượng tiểu hành tinh do NEAR Shoemaker đo được bằng 1.300 kg / m³, ít hơn một nửa so với một loại vẫn thạch cacbon điển hình, điều này có thể chỉ ra rằng các tiểu hành tinh có cấu tạo khá lỏng lẻo" => "Mật độ khối lượng" là gì? "một loại vẫn thạch cacbon" là gì?... Nhìn chung rất nhiều câu chưa tốt, nếu chỉ ra hết thà rằng tôi bỏ thời gian sửa lại hết bài cho xong, tuy nhiên tôi chưa có nhiều thời gian. Morning (thảo luận) 10:40, ngày 12 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- "vẫn thạch cacbon" là gì?... theo tôi nên để link wiki vẫn thạch (meteorite) vào bài thì những ai đặt câu hỏi này sẽ bấm tìm hiểu thêm.—Earth and MoonTalk 04:54, ngày 13 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Tôi lấy ví dụ câu "Mật độ khối lượng tiểu hành tinh do NEAR Shoemaker đo được bằng 1.300 kg / m³, ít hơn một nửa so với một loại vẫn thạch cacbon điển hình, điều này có thể chỉ ra rằng các tiểu hành tinh có cấu tạo khá lỏng lẻo" => "Mật độ khối lượng" là gì? "một loại vẫn thạch cacbon" là gì?... Nhìn chung rất nhiều câu chưa tốt, nếu chỉ ra hết thà rằng tôi bỏ thời gian sửa lại hết bài cho xong, tuy nhiên tôi chưa có nhiều thời gian. Morning (thảo luận) 10:40, ngày 12 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @Haiyenslna: phản đối phiếu của tôi không lý do. Morning (thảo luận) 08:52, ngày 12 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @Haiyenslna: Đề nghị bạn không được xóa phiếu của tôi. Morning (thảo luận) 10:07, ngày 12 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- @Haiyenslna: phản đối phiếu của tôi không lý do. Morning (thảo luận) 08:52, ngày 12 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Những lỗi trên tôi đã sửa.Cảm ơn mọi người đã cho ý kiến.―Justin (koavf)❤T☮C☺M☯ 02:20, ngày 15 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Việc tự ý xóa phiếu của người khác như vậy thật sự rất vô duyên, chúng ta có nguyên 1 tháng để đánh giá bài, hôm nay mới 15, nghĩa là còn quá nửa tháng nữa mới hết hạn bỏ phiếu, bạn vội vàng như vậy cũng đâu có làm cho bài lên sao được sớm đâu nhỉ? Xuân (thảo luận) 13:07, ngày 15 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Bạn NgocHue tuyệt đối không dùng nhiều tài khoản như NgocHueBot, Haiyen (? có thể) tham gia biểu quyết. Xin hãy dùng duy nhất 1 tài khoản, cảm ơn. A l p h a m a Talk 18:20, ngày 15 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Nói chung là sau khi đọc qua bài và những thảo luận ở phía trên, t thấy bài này còn nhiều vấn đề lắm, giải quyết mai mốt cx chưa hết đâu. Bạn Ngochue456 nên nghe ý kiến của các thành viên trong phiếu chống rồi cứ từ từ mà sửa, ko nên vội vàng, hấp tấp quá làm gì. Đề cử thất bại lần này sẽ là kinh nghiệm cho lần sau. Potterhead (thảo luận) 09:52, ngày 19 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!