Bước tới nội dung

Thành viên:mxn/Rambot

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

New: A boilerplate (older) for more conveniently creating US geographical articles in Vietnamese based on Rambot articles at the English Wikipedia, à la Carl Kenner's somewhat kludgy {{Infobox Country}} template. For use with the subst: command.

The following is a preliminary template for a U.S. City. Additional templates will be needed for counties and states (if required by wikipedia being translated to). When completed, the template will have all of the english phrases for each regular and special case that is needed for me to generate a rambot article. All a translator has to do is replace the english text with the other languages text while keeping the appropriate data tags.


Pages needing translation (or at least must exist) for each language:

Notes: The images used in the dotmap project must stored in the global wikimedia namespace and not the english wikipedia image namespace to be used.

Additional Questions:

  • Should the translated page included miles or just kilometers?
    "km (mi)", since we're talking about locations in the United States.
  • How should page names be disambiguated, and how difficult will it be to deviate from the english way of doing things?
    All cities will follow the "CITYNAME, STATENAME" format; disambiguation pages will follow the "CITYNAME (định hướng)" format. If there are any conflicts, we can also use "CITYNAME (thành phố), STATENAME", "CITYNAME (thị trấn), STATENAME", etc. Almost all city names will retain their local spellings. Some possible translations:
    • "North" → "Bắc" (in front); "South" → "Nam" (in front); "East" → "Đông" (in front); "West" → "Tây" (in front); "Northeast" → "Đông Bắc" (in front), etc.
    • "River" → "Sông" (in front); "Bay" → "Vịnh" (in front); "Beach" → "Bãi biển"? (in front); "Channel", "Straight", "Sound" → "Eo biển" (in front)
    • "Mountain", "Mount" → "Núi" (in front); "Hill" → "Đồi" (in front); "Valley" → "Thung lũng" (in front); "Pass" → "Đèo" (in front); "Peak" → "Đỉnh" (in front)
    • "Point" → "Mũi" (in front; point that protrudes into water) or "Đỉnh" (in front; peak of hill or mountain)
    • "Little" → "Nhỏ" (in back); "Big" → "Lớn" (in back); "Great" → "Đại" (in front); "Upper" → "Thượng" (in front); "Lower" → "Hạ" (in front)
    • "City" → "Thành phố" (in front); "Town" (by itself) → "Thị xã" (in front); "Village" → "Làng" (in front), etc.
  • How should numbers be formatted? e.g. "1,000.24", "1000.24", "1.000,24", etc...
    1.000,24
  • How should american dollars be translated?
    "dollars" → "đô la Mỹ"
  • How is the state of Georgia disambiguated from the country of the same name?
    We call the country "Gruzia", after the Russian name.

'''<CITY>''' là một town thuộc [[<COUNTY>, <STATE>]]. Theo [[Thống kê Dân số Hoa Kỳ|Thống kê Dân số]] năm [[2000]], town này có <POPULATION> người. Nó là [[quận lỵ]] của <COUNTY>.

==Địa lý==

[[Hình:<STATEABBR>Map-doton-<CITY>.PNG|phải|Vị trí của <CITY>, <STATE>]]

<CITY> tại <DEGN>°<MINN>′<SECN>″ vĩ bắc, <DEGW>°<MINW>′<SECW>″ kinh tây (<DEGFULLN>, <DEGFULLW>).{{GR|1}}

Theo [[Cục Thống kê Dân số Hoa Kỳ]], town này có tổng diện tích là <AREAK> [[kilômét vuông]] (<AREAM> [[dặm vuông]]). Trong đó, <LAREAK> km² (<LAREAM> sq.mi.) là đất và <WAREAK> km² (<WAREAM> sq.mi.) là mặt nước. Diện tích mặt nước chiếm <AREAP>% tổng diện tích.

==Dân tộc==

Theo [[thống kê dân số]]{{GR|2}} năm [[2000]], town này có <VAL1> người, <VAL2> hộ, và <VAL3> gia đình. [[Mật độ dân số]] là <VAL4> người/km² (<VAL5> người/sq.mi.). Có <VAL6> nhà ở, mật độ trung bình là <VAL7> nhà/km² (<VAL8> nhà/sq.mi.). Trong town này, có <VAL9>% là người [[Mỹ trắng|da trắng]], <VAL10>% là người [[Người Mỹ gốc Phi|da đen hay Mỹ gốc Phi]], <VAL11>% là người [[Người da đỏ|Mỹ da đỏ]], <VAL12>% là người [[Mỹ gốc Á|Á Châu]], <VAL13>% là người [[dân đảo Thái Bình Dương]], <VAL14>% là người thuộc một [[chủng tộc]] khác, và <VAL15>% là người lai. <VAL16>% của dân số là người [[Người gốc Hispanic|Hispanic]] hay [[Mỹ Latinh|Latino]] thuộc một chủng tộc nào đó.

Có <VAL17> hộ, trong đó <VAL18>% có trẻ em nhỏ hơn 18 tuổi ở trong nhà, <VAL19>% là [[Hôn nhân|đôi vợ chồng]] ở với nhau, <VAL20>% có đàn bà đơn thân làm chủ hộ, và <VAL21>% hộ không phải là hộ gia đình. Có <VAL22>% hộ chỉ có một người, còn <VAL23>% hộ chỉ có một người 65 tuổi trở lên ở một mình. Cỡ hộ trung bình là <VAL24> người, còn cỡ gia đình trung bình là <VAL25> người.

Trong town này, <VAL26>% dân số chưa đến 18 tuổi, <VAL27>% dân số từ 18 đến 24 tuổi, <VAL28>% dân số từ 25 đến 44 tuổi, <VAL29>% dân số từ 45 đến 64 tuổi, và <VAL30>% dân số đã 65 tuổi trở lên. Tuổi trung bình của dân số town này là <VAL31>. Cho mỗi 100 nữ có <VAL32> nam, cho mỗi 100 nữ 18 tuổi trở lên, có <VAL33> nam.

Thu nhập trung bình hàng năm của hộ ở town này là <VAL34> [[đô la Mỹ|đô la]], và thu nhập trung bình hàng năm của gia đình là <VAL35> đô la. Thu nhập trung bình hàng năm của nam giới là <VAL36> đô la, của nữ giới là <VAL37> đô la. [[Thu nhập trên đầu người]] hàng năm của town là <VAL38> đô la. Có <VAL39>% người và <VAL40>% gia đình có thu nhập dưới [[ngưỡng nghèo]]. Trong tất cả dân cư, <VAL41>% của những người chưa đến 18 tuổi và <VAL42>% của những người đã 65 tuổi trở lên đang dưới mức sống tối thiểu.

==Liên kết ngoài==

{{Geolinks-US-cityscale|<DEGFULLN>|<DEGFULLW>}}

[[Thể loại:Town <STATE>]] [[Thể loại:<COUNTY>, <STATE>]]


Variations:

  • All the phrases above with the word "town" in it can be any of the following and must be individually translated for each word. The list is ordered by frequency of the term (the most used term is first in the list). The plural form of the word must be translated for use in "[[Thể loại:Thành phố <STATE>]]". Note: A unique term must be used for each even if it does not translate exactly. The unique term is only required for the names of the articles for disambiguation purposes. Inside the article the identical term can be used, however, this may be extremely confusing because it will appear as if two duplicate articles exist.
  • thành phố
  • thị xã
  • nơi ấn định cho điều tra dân số (census-designated place, CDP) — later references: CDP
  • "thị trấn" and "thị trấn tự trị"
  • làng
  • quận (in Alaska); thị trấn (in New York)
  • khu vực
  • Căn cứ không quân Hoa Kỳ
  • vườn ươm
  • vùng đất dành riêng
  • balance
  • quận
  • gore
  • trợ cấp
  • đô thị
  • vùng đất mua
  • địa hạt
  • "Town này có tổng diện tích là <AREAK> [[kilômét vuông|km²]] (<AREAM> [[dặm vuông|mi²]]), tất cả là đất liền."